|
Nostradamus home Free ebooks free ebook (EN) ebook gratuit (FR) gratis ebook (NL) ebook gratis (ES) |
Centuries by Michel Nostradamus, (Translation Dutch by E.Mellema) 1.1/50 51/100 2.1/50 51/100 3.1/50 51/100 4.1/50 51/100 5.1/50 51/100 6.1/50 51/100 7.1/42 incomplete 8.1/50 51/100 9.1/50 51/100 10.1/50 51/100 Century VIII - 1/50 Verse 8,1 PAU, NAY, LORON plus feu qu'à sang sera. Laude nager, fuir grand au surrez. Les agassas entree refusera. Pampon, Durance les tiendra enserrez. Pau, Nay, Loron will be more of fire than blood, to swim in praise, the great one to flee to the confluence(of rivers). He will refuse entry to the magpies Pampon and the Durance will keep them confined. Pau, Nay, Loron, meer vuur dan bloed (steden Aquitaine, Na-po-leon??) Zwemmend in lof vlucht de grote over water Hij zal de eksters de toegang weigeren Pampon en Durance houden hen gevangen (fort bij rivier Provence) Verse 8,2 Condon & aux & autour de Mirande Je voy du ciel feu qui les enuironne. Sol Mars conjoint au Lyon puis marmande Fouldre, grand gresle, mur tombe dans Garône. Condon and Auch and around Mirande, I see fire from the sky which encompasses them Sun and Mars conjoined in Leo, then at Marmande, Lightning, great hail, a wall falls into the Garonne Condon en Auch en rondom Mirande (dorpen) Zie ik vuur vanuit de hemel dat ze omgeeft Zon, Mars, samen in Leeuw, daarna Marmande (dorp) Bliksem, enorme hagel, muur valt in de Garonne (rivier) Verse 8,3 Au fort chasteau de Viglanne & Resviers Sera serré le puisnay de Nancy: Dedans Turin seront ards les premiers, Lors que de dueil Lyon sera transi. Within the strong castle of Vigilance and Resviers the younger born of Nancy will be shut up. In Turin the first ones will be burned, when Lyons will be transported with grief. In het fort van Viglanne en Resviers Machtige erfgenaam Nancy opgesloten: In Turijn worden de eersten verbrand Tegelijkertijd Lyon in de rouw Verse 8,4 Dedans Monech le Coq sera receu, Le Cardinal de France apparoistra Par Logation Romain sera deceu Foiblesse à l'aigle, & force au Coq naistra. The cock will be received into Monaco, the Cardinal of France will appear; He will be deceived by the Roman legation; weakness to the eagle, strength will be born to the cock. In Monaco zal de Haan worden ontvangen (Haantjes=Fransen) De kardinaal van Frankrijk zal er verschijnen Door Romeinse legatie wordt hij bedrogen Adelaar verzwakt, Haan als herboren Verse 8,5 Apparoistra temple luisant orné, La lampe & cierge à Borne & Bretueil. Pour la lucerne le Canton destorn, Quand on verra le grand Coq au cercueil. There will appear a shining ornate temple, the lamp and the candle at Borne and Breteuil. For the canton of Lucerne turned aside, when one will see the great cock in his shroud. Er zal een schitterende tempel verrijzen (protestant) De lamp en de drager te Borne en Breteuil (beweging in Normandie) Het kanton van Luzern niet meer geplaagd (acceptatie protestantisme CH) Wanneer men de grote Haan in de lijkkist ziet (Haan=Fransman) (Franse burgeroorlog 1562/1598) Verse 8,6 Clarté fulgure à Lyon apparante Luysant, print Malte, subit sera esteinte: Sardon, Mauris traictera deceuante, Geneue à Londes à Coq trahison fainte. Lighting and brightness are seen at Lyons shining, Malta is taken, suddenly it will be extinguished. Sardon, Maurice will act deceitfully, Geneva to London, feigning treason towards the cock. Een helder licht verschijnt in Lyon Schitterend, Malta ingenomen, snel weer gedoofd Maurice zal Sardon bedriegen (dorpen in Puy-de-Dôme) En zo bedriegt Genève Londen en Londen de Haan (oorzakelijk verband) Verse 8,7 Verceil, Milan donra intelligence, Dedans Tycin sera faicte la playe. Courir par Saine eau, sang feu par Florence. Vnique cheoir d'haut en bas faisant maye. Vercelli, Milan will give the news, the wound will be given at Pavia. To run in the Seine, water, blood and fire through Florence, the unique one falling from high to low calling for help. Milaan zal Vercelli op de hoogte brengen (Vercellie stad) In Ticino zal de ramp zich voltrekken (streek Noord-Italië) In de Seine stroomt water, in Florence bloed en vuur Uniekeling valt van hoogte jammerend omlaag Verse 8,8 Pres de Linterne dans de tonnes fermez, Chiuaz fera poir l'Aigle la menee, L'esleu chassé luy ses gens enfermez, Dedans Turin rapt epouse emmenee. Near Focia enclosed in some tuns Chivasso will plot for the eagle. The elected one driven out, he and his people shut up, rape with Turin, the bride led away. Nabij Liternum opgesloten in tonnen (Romeinse stad Campania) Chivasso neemt de leiding voor de Adelaar (stadje bij Turijn) De verkozene achtervolgd, zijn mensen gevangen Ontvoering in Turijn, echtgenote meegenomen (Adelaar: Romeinse rijk/Italië) Verse 8,9 Pendant que l'Aigle & Coq à Savone Seront vnis, Mer, Levant & Ongrie, L'armee à Naples, Palerne, Marque d'Ancone, Rome, Venise par Barbe horrible crie. While the eagle is united with the cock at Savonna, the Eastern Sea and Hungary. The army at Naples, Palermo, the marches of Ancona, Rome and Venice a great outcry by the Barbarian. Terwijl de Adelaar en de Haan in Savona zijn Verenigen Mer, Levant en Hongarije zich Het leger in Napels, Palermo, Marken van Ancona, Rome en Venetië, door Baard vreselijk geschreeuw (rebellen met baarden) (Adelaar: Italië. Levant: West-Azië, Libanon, Israël etc.) (Mer: peuples de la mer, Noord-Egypte) Verse 8,10 Puanteur grande sortira de Lausanne, Qu'on ne sçaura lorigine du fait. Lon mettra hors toute le gente lointaine, Feu veu au ciel, peuple estranger desfait. A great stench will come from Lausanne, but they will not know its origin, they will put out all people from distant places, fire seen in the sky, a foreign nation defeated. Grote stank uit de richting van Lausanne Maar men zal niet de oorsprong weten Mensen van verre landen eruit gegooid Vuur aan hemel gezien, vreemdelingen verslagen Verse 8,11 Peuple infini paroistra Vicence Sans force feu brusler la Basilique Pres de Lunage deffait grand de Valence, Lors que Venise par more prendra pique. A multitude of people will appear at Vicenza without force, fire to burn the Basilica. Near Lunage the great one of Valenza defeated: at a time when Venice takes up the quarrel through custom. Verse 8,12 Apparoistra aupres de Buffaloree L'hault & procere entr dedans Milan L'abb de Foix avec ceux de saint Morre Feront la forbe abillez en vilan. He will appear near to Buffalora the highly born and tall one entered into Milan. The Abbe of Foix with those of Saint-Meur will cause damage dressed up as serfs. Verse 8,13 Le crois frere par amour effrenee Fera par Praytus Bellesophon mourir, Classe mil ans la femme forcenee, Beu le breuvage, tous deux apres perir. The crusader brother through impassioned love will cause Bellerophon to die through Proetus; the fleet for a thousand years, the maddened woman, the potion drunk, both of them then die. Verse 8,14 Le grand credit d'or, d'argent l'abondance Fera aveugler par libide honneur Sera cogneu d'adultere l'offense, Qui parviendra son grand deshonneur. The great credit of gold and abundance of silver will cause honour to be blinded by lust; the offence of the adulterer will become known, which will occur to his great dishonour. Verse 8,15 Vers Aquilon grans efforts par hommasse Presque l'Europe & l'univers vexer, Les deux eclipse mettra en tel chasse, Et aux Pannons vie & mort renforcer. Great exertions towards the North by a man-woman to vex Europe and almost all the Universe. The two eclipses will be put into such a rout that they will reinforce life or death for the Hungarians. Verse 8,16 Au lieu que HIERON feit sa nef fabriquer, Si grand deluge sera & si subite, Qu'on n'aura lieu ne terres s'atacquer L'onde monter Fesulan Olympique. At the place where HIERON has his ship built, there will be such a great sudden flood, that one will not have a place nor land to fall upon, the waters mount to the Olympic Fesulan. Verse 8,17 Les bien aisez subit seront desmis Par les trois freres le monde mis en trouble, Cit marine saisiront ennemis, Faim, feu, sang, peste & de tous maux le double. Those at ease will suddenly be cast down, the world put into trouble by three brothers; their enemies will seize the marine city, hunger, fire, blood, plague, all evils doubled. Verse 8,18 De Flora issue de sa mort sera cause, Un temps devant par jeune & vieille bueira, Par les trois lys luis feront telle pause, Par son fruit sauve comme chair crue mueire. The cause of her death will be issued from Florence, one time before drunk by young and old; by the three lilies they will give her a great pause. Save through her offspring as raw meat is dampened. Verse 8,19 A soubstenir la grand cappe troublee, Pour l'esclaircir les rouges marcheront, De mort famille sera presque accablee. Les rouges rouges le rouge assomeront. To support the great troubled Cappe; the reds will march in order to clarify it; a family will be almost overcome by death, the red, red ones will knock down the red one. Verse 8,20 Le faux messaige par election fainte Courir par urban rompu pache arreste, Voix acheptees, de sang chappelle tainte, Et un autre l'empire contraicte. The false message about the rigged election to run through the city stopping the broken pact; voices bought, chapel stained with blood, the empire contracted to another one. Verse 8,21 Au port d'Agde trois fustes entreront Portant d'infect non foi & pestilence Passant le pont mil milles embleront, Et le pont rompre tierce resistance. Three foists will enter the port of Agde carrying the infection and pestilence, not the faith. Passing the bridge they will carry off a million, the bridge is broken by the resistance of a third. Verse 8,22 Gorsan, Narbonne, par le sel advertir Tucham, la grace Parpignam trahie, La ville rouge n'y vouldra consentir. Par haulte vol drap gris vie faillie. Coursan, Narbonne through the salt to warn Tuchan, the grace of Perpignan betrayed; the red town will not wish to consent to it, in a high flight, a copy flag and a life ended. Verse 8,23 Lettres trouvees de la roine les coffres, Point de subscrit sans aucun nom d'hauteur Par la police seront cach les offres. Qu'on ne scaura qui sera l'amateur. Letters are found in the queen's chests, no signature and no name of the author. The ruse will conceal the offers; so that they do not know who the lover is. Verse 8,24 Le lieutenant l'entree de l'huis, Assommera la grand de Perpignan, En se cuidant saulver Monpertuis. Sera deceu bastard de Luisgnan. The lieutenant at the door of the house, will knock down the great man of Perpignag. Thinking to save himself at Montpertuis, the bastard of Lusignan will be deceived. Verse 8,25 Coeur de l'amant ouvert d'amour fertive Dans le ruisseau fera ravir la Dame, Le demi mal contrefera lassive, Le pere deux privera corps de l'ame. The heart of the lover, awakened by furtive love will ravish the lady in the stream. She will pretend bashfully to be half injured, the father of each will deprive the body of its soul. Verse 8,26 De Caton es trouves en Barcellonne, Mis descouvers lieu retrouvers & ruine, Le grand qui tient ne tient vouldra Pamplonne. Par l'abbaye de Montferrat bruine. The bones of Cato found in Barcelona, placed, discovered, the site found again and ruined. The great one who holds, but does not hold, wants Pamplona, drizzle at the abbey of Montserrat. Verse 8,27 La voye auxelle l'une sur l'autre forniz Du muy desert hor mis brave & genest L'escript d'empereur le fenix Veu en celui ce qu' nul autre n'est. The auxiliary way, one arch upon the other, Le Muy deserted except for the brave one and his genet. The writing of the Phoenix Emperor, seen by him which is (shown) to no other. Verse 8,28 Les simulacres d'or & argent enflez, Qu'apres le rapt au lac furent gettez Au desouvert estaincts tous & troublez. Au marbre script prescript intergetez. The copies of gold and silver inflated, which after the theft were thrown into the lake, at the discovery that all is exhausted and dissipated by the debt. All scrips and bonds will be wiped out. Verse 8,29 Au quart pillier l'on sacre Saturne. Par tremblant terre & deluge fendu Soubz l'edifice Saturnin trouvee urne, D'or Capion ravi & puis rendu. At the fourth pillar which they dedicate to Saturn split by earthquake and by flood; under Saturn's building an urn is found gold carried off by Caepio and then restored. Verse 8,30 Dedans Tholoze non loing de Beluzer Faisant un puis long, palais d'espectacle, Tresor trouv un chacun ira vexer, Et en deux locz & pres del vasacle. In Toulouse, not far from Beluzer making a deep pit a palace of spectacle, the treasure found will come to vex everyone in two places and near the Basacle. Verse 8,31 Premier grand fruit le prince de Perquiere Mais puis viendra bien & cruel malin, Dedans Venise perdra sa gloire fiere Et mis mal par plus joune Celin. The first great fruit of the prince of Perchiera, then will come a cruel and wicked man. In Venice he will lose his proud glory, and is led into evil by then younger Selin. Verse 8,32 Garde toi roi Gaulois de ton nepveu Qui fera tant que ton unique fils Sera meutri Venus faisant voeu, Accompaign de nuit que trois & six. French king, beware of your nephew who will do so much that your only son will be murdered while making his vows to Venus; accompanied at night by three and six. Verse 8,33 Le grand naistra de Veronne & Vincence, Qui portera un surnon bien indigne. Qui Venise vouldra faire vengeance. Lui mesme prins homme du guet & signe. The great one who will be born of Verona and Vincenza who carries a very unworthy surname; he who at Venice will wish to take vengeance, himself taken by a man of the watch and sign. Verse 8,34 Apres victoire du Lyon au Lyon Sur la montaigne de JURA Secatombe Delues & brodes septieme million Lyon, Ulme Mausol mort & tombe. After the victory of the Lion over the Lion, there will be great slaughter on the mountain of Jura; floods and dark-coloured people of the seventh ( of a million ), Lyons, Ulm at the mausoleum death and the tomb. Verse 8,35 Dedans l'entree de Garonne & Baise Et la forest non loing de Damazan Du marsaves gelees, puis gresle & bize Dordonnois gelle par erreur de mezan. At the entrance to Garonne and Baise and the forest not far from Damazan, discoveries of the frozen sea, then hail and north winds. Frost in the Dardonnais through the mistake of the month. Verse 8,36 Sera commis conte oingdre audch De Saulne & sainct Aulbin & Bell'oeuvre Paver de marbre de tours loing espluch Non Bleteram resister & chef d'oeuvre. It will be committed against the anointed brought from Lons le Saulnier, Saint Aubin and Bell'oeuvre. To pave with marble taken from distant towers, not to risist Bletteram and his masterpiece. Verse 8,37 La forteresse aupres de la Tamise Cherra par lors le Roi dedans serr, Aupres du pont sera veu en chemise Un devant mort, puis dans le fort barr. The fortress near the Thames will fall when the king is locked up inside. He will be seen in his shirt near the bridge, one facing death then barred inside the fortress. Verse 8,38 Le Roi de Blois dans Avignon regner Un autre fois le peuple emonopole Dedans le Rhosne par murs fera baigner Jusques cinq le dernier pres de Nolle. The King of Blois will reign in Avignon, once again the people covered in blood. In the Rhone he will make swim near the walls up to five, the last one near Nolle. Verse 8,39 Qu'aura est par prince Bizantin, Sera tollu par prince de Tholoze. La foi de Foix par le chef Tholentin, Lui faillira ne refusant l'espouse. He who will have been for the Byzantine prince will be taken away by the prince of Toulouse. The faith of Foix through the leader of Tolentino will fail him, not refusing the bride. Verse 8,40 Le sang du Juste par Taurer la daurade, Pour se venger contre les Saturnins Au nouveau lac plongeront la marinade. Puis marcher contre le Albanins. The blood of the Just for Taur and La Duarade in order to avenge itself against the Saturnines. They will immerse the band in the new lake, then they will march against Alba. Verse 8,41 Esleu sera Renad ne sonnant mot, Faisant le faint public vivant pain d'orge, Tyranniser apres tant un cop, Mettant pied des plus grans sus la gorge. A fox will be elected without speaking one word, appearing saintly in public living on barley bread, afterwards he will suddenly become a tyrant putting his foot on the throats of the greatest men. Verse 8,42 Par avarice, par force & violence Viendra vexer les siens chiefz d'Orlans, Pres aint Memire assault & resistance. Mort dans sa tante diront qu'il dort leans. Through avarice, through force and violence the chief of Orlans will come to vex his supporters. Near St. Memire, assault and resistance. Dead in his tent they will say he is asleep inside. Verse 8,43 Par le decide de deux choses bastars Nepveu du sang occupera le regne Dedans lectoyre seront les coups de dars Nepveu par peur plaire l'enseigne. Through the fall of two bastard creatures the nephew of the blood will occupy the throne. Within Lectoure there will be blows of lances, the nephew through fear will fold up his standard. Verse 8,44 Le procre naturel dogmion, De sept neuf du Chemin destorner A roi de longue & ami au mi-hom, Doit Navarre fort de PAU prosterner. The natural offspring off Ogmios will turn off the road from seven to nine. To the king long friend of the half man, Navarre must destroy the fort at Pau. Verse 8,45 La main escharpe & la jambe bandes, Longs puis nay de Calais portera. Au mot du guet la mort sera tardee Puis dans le temple Pasques saignera. With his hand in a sling and his leg bandaged, the younger brother of Calais will reach far. At the word of the watch, the death will be delayed, then he will bleed at Easter in the Temple. Verse 8,46 Pol mensolee mourra trois lieus du Rosne Fuis les deux prochains tarasc detrois: Cas Mars fera le plus horrible trosne, De coq & d'aigle de France, freres trois. Paul the celibate will die three leagues from Rome, the two nearest flee the oppressed monster. When Mars will take up his horrible throne, the Cock and the Eagle, France and the three brothers. Verse 8,47 Lac Trasmenien portera tesmoignage, Des conjurez serez dedans Perouse, Un despolle contrefera le sage, Truant Tedesque de sterne & minuse. Lake Trasimene will bear witness of the conspirators locked up inside Perugia. A fool will imitate the wise one, killing the Teutons, destroying and cutting to pieces. Verse 8,48 Saturne en Cancer, Jupiter avec Mars, Dedans Feurier Chaldondon salvaterre. Sault Castalon affailli de trois pars, Pres de Verbiesque conflit mortelle guerre. Saturn in Cancer, Jupiter with Mars in February 'Chaldondon' salva tierra. Sierra Morena besieged on three sides near Verbiesque, war and mortal conflict. Verse 8,49 Saturn: au beuf joue en l'eau, Mars en fleiche, Six de Fevrier mortalit donra, Ceux de Tardaigne Briges si grand breche, Qu' Ponteroso chef Barbarin mourra, Saturn in Taurus, Jupiter in Aquarius. Mars in Sagittarius, the sixth of February brings death. Those of Tardaigne so great a breach at Bruges, that the barbarian chief will die at Ponteroso. Verse 8,50 La pestilence l'entour de Capadille, Un autre faim pres de Sagont s'appreste: Le chevalier bastard de bon senille, Au grand de Thunes fera trancher la teste. The plague around Capellades, another famine is near to Sagunto; the knightly bastard of the good old man will cause the great one of Tunis to lose his head. |